#205 6-1-6 Minamiaoyama Minatoku TOKYO
info@nichigetu-do.com
TEL&FAX:03-3400-0327
sitemap mail

new arrival

08/11/29 Information

top081129-1.jpg

戦前・阪神間に在住した人のスクラップ帖。デザイン的にも優れた写真のフィルム・ガラス板のパッケージ多数。

■いやはやこの冬の厳しさよ。じっとしていたらあっという間に干上がるので、こうした時には運動量を増やして誤魔化す、というのは古本屋になってから身に付けた術。新着品を棚・引き出しに入れる一方、寝ていたものには鉈をふるう作業を進行中の店は、来週火・木・土曜日の各日おおむね12時~20時で営業の予定ですが、来週に限り、火曜日は閉店時間が、木曜日は開店時間が、それぞれ30分ほど繰り上がる可能性があります。どうかご留意下さいますよう、よろしくお願いいたします。 「こんな時に。」を「こんな時だからこそ。」に読み換えて、今週も買い続けました。市場で店で(読み換えが錯覚とか幻覚でないことを祈りつつ…)。フランス製のトレーディングカードや未使用の育児ノート等紙モノ1箱 (日本でこんなものが?…という筋の良さ)、ジョルジュ・バルビエのポショワール挿画額モノ2点に始まって、アメリカン・デコ感覚が横溢する大人のためのキャラクター漫画『EVE』のシリーズ2冊、『伯林大会報告書』 (ベルリン・オリンピックの詳細な資料)、1863年N.Y.の書肆から発行された銅版画図解入り『A MANUAL OF THE GAME OF BILLIARDS』 (アメリカにおけるビリヤード史上ごく初期のハウツー本)、戦前プロレタリア文学系冊書籍20冊、エリアーデ著作集等人文関係書24冊、建築関係書籍約30冊…等々のなかから迷った挙句、新着品のご紹介はひとことでは片付けられないものから。上の画像は戦前のスクラップ・ブック。写真のフィルム・ガラス板のパッケージがほとんどを占める一冊から。写真というものが相当に贅沢な趣味に位置していた当時のこと、また視覚文化に関わる商材ということもあってか、ブランド力を競うかのようにパッケージのデザインはいずれも高感度かつビビッド。いまはなき国産ブランドを多数含んでいる点では、資料として捉えることもできるのかも知れません。常々、スクラップ帖ほど旧蔵者のセンスと性格を映すものはない、と思ってきましたが、このスクラップ帖、どれも非常に丁寧に部分的な欠けもほとんどない広げ方から几帳面な貼り方まで、なかなかにウルサイ御仁だったのではないかと旧蔵者の人格が偲ばれます。写真関係以外に集められているのが百貨店と書店・古書店の水貼りシール、真空管のパッケージだという点では、文化教養・財政状態までもがこの一冊の中に記録されてしまっているようです。ちなみに水貼りシールから見て、旧蔵者は阪神間にお住まいだった方。さすがに写真文化尖端地域。ですね。

top081129-2.jpg

松尾邦之助が編集長を務め、戦前のパリで発行されていた『ルヴュ・フランコ・ニッポンヌ』の第11号。松尾本人曰く“珍雑誌”と。

■さて、お次は『REVUE FRANCO-NIPPONNE』の1930年発行・第11号。戦前のパリで、日仏文化交流のオルガナイザー的な役割を担い続けた松尾邦之助を編集長として1926年に発行されたこの雑誌、日本では『日仏評論』と呼ばれています。スポンサーは極貧生活を続けていた松尾の前にある日突然現れた“怪紳士”中西顕政で、このあたりのことはとても面白いのですが、面白すぎて簡単には説明しきれません。なので現物に戻ってこの号に出てくる人名・内容だけを見れば…発行人・中西、編集長・松尾、松尾が日本文化の最大の理解者・紹介者として信頼したスタイニルベル・オーベルラン、当時のフランス俳諧の担い手の一人ルネ・モーブラン、日本から川路柳虹、当時パリ留学中の坂倉準三らが編集人に名を連ね、巻頭図版は高野三三男、長谷川潔、ヴァン・ドンゲンなど、記事には北原白秋の作品あり、キク・ヤマダによる「源氏物語」の紹介にピエール・デ・パルマによる「HAI-KAI」あり、ノエル・ヌエット、オーベルランが寄稿…とまあいちいち文字の色を変えていられない(ので丸ごと変えた)ラインナップとなっています。松尾によれば発行当時の表紙は藤田嗣治のデッサン、レニエやフェルナン・グレッグ、クロード・ファレルの未発表詩などを掲載して、“パリの大新聞が、みな紹介の労をとってくれた”といいますが、日本紹介へと重心を移したきらいはあるものの、終刊の近付いていた当号にもまだ、その面影は十分残されています。また、“こうした一流文壇人は、わたしたちに一文の原稿料も請求しなかった”というのは、古き良き時代の話か、当時の内外文化人の矜持、でありましょうか。松尾の記憶する当誌の発行部数は“千部くらい”。ベルリンの宿で所有の同誌を焼失した松尾の手には、後に知人より贈られた一冊あるのみ、と本人が記していることからも珍しいものといって間違いなさそうです。これともう一冊、『SALON des Artistes Japonais PARIS 1929』も入荷。こちらは薩摩治郎八が主催した在パリ日本人画家の作品展の目録で作家名と作品名に当時の住所を記しただけのものですが、蕗谷虹児、福沢一朗、岡鹿之助、戸田海笛などの名前が並ぶ純粋な資料…ううむ。今週も地味な新着になりました。バルビエの額をはじめとする華やかなアイテムについては、是非、店頭でご確認ください。クリスマスまであと少し。店も模様替えに努めます。

08/11/22 Information

top081122-2.jpg

1937~38年・日本郵船の客船で配られた印刷物全37点より。木版多色刷りのメニューや映画の上映案内状。

■地下鉄を降りて地上に上がる度、「ここが表参道?」と疑問すら湧く人の気配の絶えようにまで“冷え込み”を感じさせられた今週。それでも片隅の小店へと、わざわざお運び下さるお客様の有難さが一層身にしみました。来週も店は火・木・土曜日の各日12時~20時で営業いたします。折角のご来店にはせめて少しでも面白い商品を仕入れてお応えすべきが古本屋の本領…… ……と、心も新たに今週の新着品です。上の画像は戦前の日本郵船が乗船客に配った印刷物で、木版刷りの食事メニューを中心に一括落札した全37点より。左と右は映画上映会の案内状、中央は金色で印刷された「SAYONARA DINNER」のメニューで、いずれも表紙の側は木版多色刷と船旅に相応しい贅沢なものです。船内で使われる印刷物は、表紙の側を刷って積み込み、文字情報は船内で印刷されていた(=活字を拾い版を組み印刷する)と聞きます。メニューも映画上映案内も、全て欧文で組まれており、実は欧文組版のお手本といえるものだとか。また、表紙の側が日本を発つ往路は木版刷りがほとんどなのに対し、西欧を発つ復路の方がオフセット印刷になるのは、出発地の印刷事情によるものではないかと考えます。さて、今回まとめて入手したメニューに記載されている日付によって、これらは1937年5~6月に「はこざき(筥埼?)丸」に乗船して渡米、翌1938年1月にロサンジェルスから「秩父丸」に乗って2月に帰国した人の旧蔵品と思われます。残念ながら旧蔵者を特定できるようなものはありませんでしたが、一緒に出てきた復路・秩父丸の「御乗船記念芳名録」によれば、鳩山一郎、鳩山道夫(当時理化学研究所員)の他、「満鉄同寿医院長」氏や「紀元2600年記念日本万博技師」氏、音楽家の高橋忠雄、「エンゼル美容院」の女史などといった方々と長い船旅をご一緒された模様。1937年から1938年にかけて約半年の旅の期間の内、往復併せて実に約1ヶ月半が船上で費やされており、当品の旧蔵者はもちろんエリート階級にあったのでしょうが、幕末から戦前、極東のそのまた端の国から西を目指し、遥かに遠い距離を超えた人たちには、どんな馬のホネであろーがどこか尊敬の念を覚えてしまうのでした。

top081122-3.jpg

1953年・限定300部発行、建築家・吉阪隆正著『パリ1950-1952』は「滝川太郎様」宛て献呈署名入り。

■戦後40年を経た1980年代半ば、私が初めてパリへ旅した時の飛行機は南回りで、香港、バーレーン、ロンドンで給油もしくは乗り継ぎ、到着までにかかった時間はおよそ24時間という結構な旅でした。再び遡ること35年、1950年に戦後第一回フランス政府給付費留学生となったこの人は、どれだけの時間を費やしパリに到着したものでしょう。建築家の吉阪隆正による『パリ1950-1952』。1953年・限定300部発行、サイズも文庫本ほどの小さな本です。著者自身によるパリ各所のスケッチ画11点に、各々短く、こちらもまた心象スケッチといった文章を添え、片面刷り・袋綴じで仕立てた15P。目次によれば、本来、「アヴニュ・ド・オペラ」のスケッチをあしらったカバーがついていたようですが、残念ながらこれは既に失われています。一方、巻末に小さく「第一巻 おわり」とあるのですが、『吉阪隆正集』の目次で確認する限り続巻は出なかったようです。フランス語で組まれた扉には、この本が富久子夫人と両親、そして在仏中、そのアトリエに勤務したル・コルビュジエへ捧げられる旨が記されている他、直筆の献呈署名が添えられているのですが……これが贋作家、ではなくまだ鑑定家として活躍していた当時の「滝川太郎様」宛てというのも面白いところです。船旅からパリへと続いた今週の新着品。勢い来年2月のパリ行きへの意志を固めたいところなのですが、いまはたったの・たぁーったの12時間に縮まったパリへの距離が、現実的諸条件から実際小店にとって近いのか遠いのか依然判然とせず、事の次第は年末の追い込みにありまして。今週はこの他、これから調べが必要な戦前日仏文化交流関係資料や詩集、洋書など20点余りを、調べがつき次第店に出し、また、戦前日本人の残した渡航記録関係書籍およそ50冊については、できることなら画像付きでこのHPにアップしていきたいと……忙しいのはパリのため? いえ。それもこれも!全てはお客様のために!!

08/11/14 Information

top081114-2.jpg

ドイツ「J.W.ZANDERS」社のカード、レターヘッド用紙と封筒の見本集『HANDMADE STATIONERY』。現物貼り込み約90点 !

■火曜日深夜、HPリニューアルに関する打合せで喋りまくりの長電話を切ると、途端に全く声が出なくなりました。熱なし、どころか喉の腫れや咳もほとんどなし。少し鼻水が出る程度…だったのですがすみません、大事をとって今週木曜日は臨時休業いたしました。この日にお訪ね下さったお客様には心よりお詫び申し上げる次第です。二日間寝倒したお陰で声も少しずつ戻ってまいりました。明日・土曜日は通常の12時~20時で営業の予定、また、来週も店は火・木・土曜日の各日12時~20時で営業する予定ですが、念のため、お出掛け前にお電話で在席をご確認いただければ確実です。ご面倒をおかけいたしまして恐縮に存じますが、何卒よろしくお願いいたします。 今週はいつもの金曜日の市場はお休み。といっても市場はそれのみに非ず新着品は今週も。先ずは軽いところから。『HANDMADE STATIONERY』と題されているのは、ドイツはベルギッヒ・クラヂバッハにある「J.W.ZANDERS」社のカード、レターヘッド用紙と封筒の見本集。同社製品を独占販売していたオランダの「CYRCAMO TRADING」社が、おそらく戦前に発行したものと思われます。カード、レターヘッドと封筒といっても、いまやほとんど見られない不思議なサイズのものや紙質違いなど非常に多彩に用意されており、当冊子に貼り込まれているものだけで約90点。耳付きや透かし入りなど、いずれも高級品と見て間違いなさそうです。見本の一点一点全てにに刷り込まれたマークは印刷工の小父さんの図。といったところで見本集ですからねぇ。「何のために買うの?」と聞かれると……確かによく分からない。ですが、紙モノ好きにとっては捨ておけない一冊ではあります。ちなみに「J.W.ZANDERS」を調べてみると、いまもファインペーパー製造業者としてベルギッヒ・クラヂバッハに健在。デジタルの時代になっても、というかだからこそ、こうした個人向けの贅沢な紙モノはこれからも是非生き残っていただきたいものです。

top081114-1.jpg

ベドジフ・フォイエルシュタインの舞台装置写真を収めた『舞台建築 建築家ファイアースタイン』(昭和2年発行)にはチャペックの「ロボット」の舞台装置写真も。

■さて、次は勘定流の表紙が大迫力の『舞台建築 建築家ファイアースタイン』。岡田忠一を編集・発行人として昭和2年に発行されたA4・22Pの冊子です。建築家ファイアースタイン氏とは何者か。検察してもそれらしい人は出てきません。扉にある岡田による序文を読むと、今度はベドリッヒ・ファーレンスタインと表記されています。こちらで検索すると一件もなし。ならば、表紙に記載されている「BEDRICH FEUERSTEIN」で検察してみると…やっと出てきました。聖路加国際病院ではアントニン・レーモンドの共同設計者として働いた「ベドジフ・フォイエルシュタイン」その人だったんですね。フォイエルシュタインは1892年チェコ生まれ、プラハとパリで建築学を修める一方、プラハの国立劇場やパリ・シャンゼリゼ劇場の舞台装置を担当。1923年には仕事の中心をパリに移し、1926年の来日まで、あのコルビュジエも席を置いていたというオーギュスト・ペレの事務所に所属…といった経歴は編者による当書序文に詳しいところ。冊子はフォイエルシュタインの舞台の仕事に絞り、彼が手掛けた舞台装置の写真21点を収めているのですが、1920年(1921年の誤記か)カレル・チャペック作「R.U.R.」つまり「ロボット」の初演時のものと思われる写真が2点、1922年同じくチャペックが監督を務めたシュラメック作「泣くサテイル」の写真など貴重な図版が多数見られます。それにしても、建築家として来日した人物に何故舞台の仕事をアピールするような冊子が必要だったのか…今度はアントニン・レーモンドで検索してみると、聖路加国際病院の仕事では、その竣工の1928(昭和3)年以前に、設計が不興を買って解任されたとあります。当書の発行は竣工の前年。レーモンドの解任もしくは解任の可能性とともに、日本での仕事に不安が生じたフォイエルシュタインに、建築よりは直ぐに仕事になりそうな舞台方面で岡田忠一(この人もどうやら左翼系文化人だったようで)が手を差し伸べようとした、というのが発行の経緯ではなかったかと推量するのですが…。ともあれ当時の日本には、実にさまざまな理由とカタチで、つい最近まで日本からはとても遠い国だった東欧なども含め、さまざまな情報が伝えられていたことには改めて驚くばかりです。さて、風邪のため、その他の新着品については店への運送が遅れておりますが、戦前の日本人の残した渡航記録関係書籍がおよそ50冊、1960~70年代の雑誌『industrial design』60冊、京唐紙30枚、美術関係書籍30冊、人文科学系図書10冊などが来週中には入荷の予定です。寒くなったりあたたかだったり、天候に振り回される時節ですが、みなさまどうかくれぐれもご自愛ください。

recent catalogue C by image